"The man who has no enemies is either very good or very bad." 敵がいない人間は、非常に善良か、非常に悪辣かのどちらかだ。 - Winston Churchill (ウィンストン・チャーチル) > 英語の名言

본문 바로가기

英語の名言

"The man who has no enemies is either very good or very bad." 敵がいない人間は、非常に善良か、非常に悪辣かのどちらかだ。 - Winston Churchill (ウィンストン・チャーチル)

본문

1. 今日の名言

The man who has no enemies is either very good or very bad.
(ザ マン フー ハズ ノー エネミーズ イズ イーサー ベリー グッド オア ベリー バッド)

敵がいない人間は、非常に善良か、非常に悪辣かのどちらかだ。

- Winston Churchill (ウィンストン・チャーチル)


2. 言葉の意味

the man: 男
who: 誰が
has no enemies: 敵がいない
is either: である
very good: 非常に良い
or: または
very bad: 非常に悪い


3. 話した人

Winston Churchill (ウィンストン・チャーチル)

* イギリスの政治家、軍人、作家(1874年-1965年)
* 第二次世界大戦時のイギリスの首相として、連合軍の勝利を導きました。
* 彼は優れたリーダーシップと雄弁術で有名であり、歴史上最も偉大な指導者の一人として評価されています。


4. 文法解説

文法:

動詞: "is"
主語: "The man who has no enemies"
副詞: "either very good or very bad"

文の意味:

この名言は、敵がいない人には二つの可能性があることを示唆しています。

一つ目は、すべての人から愛され尊敬される非常に良い人である可能性です。 周囲の人々に親切に接し、思いやりを持ち、常にポジティブな態度を保つことで、敵を作らずに多くの人々と良好な関係を築くことができます。

二つ目は、何も気にせず、人々から無視される非常に悪い人である可能性です。 自分のことしか考えず、周囲の人々に無関心だったり、失礼な態度を取ったりすることで、孤立し、敵を作ってしまう可能性があります。

この名言は、人間関係の複雑性と敵の存在について興味深い洞察を提供しています。敵がいないことは必ずしも良いこととは限らず、むしろ周囲の人々との関わりを避け、孤立していることを意味している可能性もあります。


5. 例文

"If you can please everybody, you're nobody."
(皆を喜ばせるなら、あなたは何もありません。)

"You can't be friends with everyone."
(誰もがみんなと友達になれるわけではない。)
No
Title
게시판 전체검색