At the Hotel ホテルで
본문
At the Hotel
Clerk: Yes, sir. May I help you? Tony: I have a reservation for tonight. Tony Davis.
Clerk: Just a moment, please, while I check. That is correct.
You have a reservation for a three-room suite for tonight.
Tony: I'm afraid there's been a mistake.
I only asked for a single room, not a suite.
Clerk: I'm sorry, Mr. Davis, but we have only the suite available.
Your request arrived too late to reserve a single.
There's a large convention in town this week and we're full up.
Tony: Well, if that's the way it is, I'll have to take it.
Clerk: Just sign the register here and I'll have your bags sent up later. It's suite 718.
## 英語講義:ホテルでのチェックイン
1. 会話文を日本語に翻訳
店員: はい、いらっしゃいませ。何かお手伝いできますか?
トニー: 今晩の予約をしています。トニー・デイビスです。
店員: 少々お待ちください、確認させていただきます。はい、間違いありません。
トニー: えっと、申し訳ないのですが、間違いではないかと思います。私はシングルルームを予約しましたが、スイートではありません。
店員: 申し訳ございません、デイビス様。本日空いているのはスイートのみでございます。
トニー: シングルルームの予約が遅すぎたため、ご用意いただけないということですね。
店員: はい、その通りでございます。今週は市内で大規模なコンベンションが開催されており、ホテルは満室でございます。
トニー: 仕方ありませんね、ではスイートでお願いします。
店員: こちらにサインをお願いします。荷物は後ほどお部屋に送らせていただきます。スイート718でございます。
2. 会話文に出てくる単語翻訳
reservation: 予約
suite: スイート
mistake: 間違い
single: シングル
convention: コンベンション
full up: 満室
sign the register: 宿泊名簿にサインする
bag: 荷物
room: 部屋
number: 番号
3. 全体内容に出てくる文法 簡単に説明
依頼・提案:
"May I help you?" - 手伝いましょうか?
"I have a reservation." - 予約しています。
"I only asked for a single room." - シングルルームをお願いしました。
"Well, if that's the way it is, I'll have to take it." - 仕方ありませんね、ではお願いします。
確認・否定:
"Just a moment, please, while I check." - 少々お待ちください、確認させていただきます。
"That is correct." - そうです。
"I'm afraid there's been a mistake." - 間違いがあったようです。
"I'm sorry." - 申し訳ございません。
理由・説明:
"Your request arrived too late to reserve a single." - シングルルームのご予約は遅すぎました。
"There's a large convention in town this week." - 今週は市内で大規模なコンベンションが開催されています。
"We're full up." - 満室でございます。
指示:
"Just sign the register here." - こちらにサインをお願いします。
"I'll have your bags sent up later." - 荷物は後ほどお部屋に送らせていただきます。
Clerk: Yes, sir. May I help you? Tony: I have a reservation for tonight. Tony Davis.
Clerk: Just a moment, please, while I check. That is correct.
You have a reservation for a three-room suite for tonight.
Tony: I'm afraid there's been a mistake.
I only asked for a single room, not a suite.
Clerk: I'm sorry, Mr. Davis, but we have only the suite available.
Your request arrived too late to reserve a single.
There's a large convention in town this week and we're full up.
Tony: Well, if that's the way it is, I'll have to take it.
Clerk: Just sign the register here and I'll have your bags sent up later. It's suite 718.
## 英語講義:ホテルでのチェックイン
1. 会話文を日本語に翻訳
店員: はい、いらっしゃいませ。何かお手伝いできますか?
トニー: 今晩の予約をしています。トニー・デイビスです。
店員: 少々お待ちください、確認させていただきます。はい、間違いありません。
トニー: えっと、申し訳ないのですが、間違いではないかと思います。私はシングルルームを予約しましたが、スイートではありません。
店員: 申し訳ございません、デイビス様。本日空いているのはスイートのみでございます。
トニー: シングルルームの予約が遅すぎたため、ご用意いただけないということですね。
店員: はい、その通りでございます。今週は市内で大規模なコンベンションが開催されており、ホテルは満室でございます。
トニー: 仕方ありませんね、ではスイートでお願いします。
店員: こちらにサインをお願いします。荷物は後ほどお部屋に送らせていただきます。スイート718でございます。
2. 会話文に出てくる単語翻訳
reservation: 予約
suite: スイート
mistake: 間違い
single: シングル
convention: コンベンション
full up: 満室
sign the register: 宿泊名簿にサインする
bag: 荷物
room: 部屋
number: 番号
3. 全体内容に出てくる文法 簡単に説明
依頼・提案:
"May I help you?" - 手伝いましょうか?
"I have a reservation." - 予約しています。
"I only asked for a single room." - シングルルームをお願いしました。
"Well, if that's the way it is, I'll have to take it." - 仕方ありませんね、ではお願いします。
確認・否定:
"Just a moment, please, while I check." - 少々お待ちください、確認させていただきます。
"That is correct." - そうです。
"I'm afraid there's been a mistake." - 間違いがあったようです。
"I'm sorry." - 申し訳ございません。
理由・説明:
"Your request arrived too late to reserve a single." - シングルルームのご予約は遅すぎました。
"There's a large convention in town this week." - 今週は市内で大規模なコンベンションが開催されています。
"We're full up." - 満室でございます。
指示:
"Just sign the register here." - こちらにサインをお願いします。
"I'll have your bags sent up later." - 荷物は後ほどお部屋に送らせていただきます。